Board Game Translations
When I was a teenager, my father, in an effort to try and keep me from playing too many video games, suggested that we make a game up ourselves. So, we gathered maps of the world, chose exotic places, placed storms around the maps, added pirates, and soon developed a sea adventure game that was so fun our friends wanted us to publish it. And we did. Working with my father, my brother, other family members, and a dear family friend, we developed a business--Fun at Home Games--and published "SwashBuckled." We are now on our second edition of the game and have sold thousands of copies at booths and game stores throughout the country. Through this experience, I've learned quite a bit about the gaming industry, how to write rules, the designing process, beta testing, etc. etc. And now, I can use this experience and expertise to help you with translating your gaming material. Whether it's the rules, website, or videos describing game play, I can help.
Give me a call!
Give me a call!
Video Game Translations
Japan is the birth place of several video games, many of which are being introduced to English-speaking countries. Are you a company that is taking part in this process? I can help. My experience with making my own game, publishing it, and selling it can be put to work for you. Not only do I understand what is being said in the gaming materials but I also know how to localize the entire experience into a US and Canadian English experience. I can help, not just with the wording, but in the feel of the game to make it strike a cord with a North American audience.